Publication

Blaise Pascal, Opere complete, prima traduzione italiana

Par Maria-Vita Romeo

Pour la première fois en Italie, la traduction des œuvres complètes de Pascal, basée sur des manuscrits et en référence aux éditions les plus autorisées déjà publiées entre le XXe et le XXIe siècle, est présentée ici. La complexité de ces écrits – trop souvent fragmentés en éditions particulières qui risquent de rompre l’unité de la pensée de Pascal – redonne un Pascal complet et offre l’opportunité d’embrasser la vaste gamme d’intérêts qui animent ce grand penseur moderne. Pascal a laissé une marque profonde et indélébile dans de nombreux domaines : de la littérature à la science, de la théologie à la philosophie, de la morale à la politique, de la pédagogie à l’ingénierie. De plus, dans l’unité et la continuité d’un volume d’oeuvres complètes, on peut saisir l’admirable variété des registres que Pascal utilise magistralement sur des points particuliers. On passe donc de la prose scientifique calme et claire à la polémique piquante des panphlétistes, de la fouille psychologique très originale à l’impulsion apologétique, du rigorisme moral à la revendication de l’autonomie de la science.
Texte français et latin en vis-à-vis

Per la prima volta in Italia, si presenta qui la traduzione delle Opere complete di Pascal, effettuata sulla base di manoscritti e in riferimento alle più autorevoli edizioni già apparse tra il XX e il XXI secolo. Il complesso di questi scritti – troppo spesso frammentato in edizioni particolari che rischiano di spezzare l’unità del pensiero pascaliano – restituisce un Pascal a tutto tondo e offre l’opportunità di abbracciare il vasto arco di interessi che animano questo grande pensatore moderno. D’altronde, Pascal ha lasciato un’orma profonda e indelebile in molti campi: dalla letteratura alla scienza, dalla teologia alla filosofia, dalla morale alla politica, dalla pedagogia all’ingegneria. Inoltre, nell’unità e nella continuità delle opere pascaliane si può cogliere la mirabile varietà di registri che Pascal magistralmente usa in riferimento a un determinato interesse. Perciò si va dalla pacata e nitida prosa scientifica alla pungente polemica del panflettista, dall’originalissimo scavo psicologico allo slancio apologetico, dal rigorismo morale alla rivendicazione dell’autonomia della scienza.
Testi francesi e latini a fronte

« Pascal nous parle de la perplexité de l’homme face à l’infini, non seulement comme une perte des vieilles certitudes et des valeurs traditionnelles, mais aussi comme une expansion « infiniment infinie » d’un horizon qui conduit à un état de liquéfaction à la fois du sens de l’existence et du rapport à la nature, aux hommes et à Dieu. Et enfin nous ressentons une affinité remarquable avec le Pascal qui reconnaît le besoin de bonheur, mais nous met en garde contre le faux bonheur qui nous entraîne soit dans une course interminable d’un but à l’autre, toujours en proie à l’insatisfaction, soit dans cette gratification qui goûte la satiété et le dégoût dans les bras de l’ennui. »

Blaise Pascal, Opere complete, a cura Maria-Vita Romeo, Bompiani, 2020, 3200 pages, 70 €

pour acheter le volume:
https://www.bompiani.it/catalogo/opere-complete-9788830101050

Séminaire de présentation (en italien):