{"id":1926,"date":"2019-04-05T15:52:10","date_gmt":"2019-04-05T13:52:10","guid":{"rendered":"http:\/\/www.amisdeportroyal.org\/societe\/?p=1926"},"modified":"2019-10-21T12:02:15","modified_gmt":"2019-10-21T10:02:15","slug":"colloque-2020-port-royal-et-linterpretation-des-ecritures","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.amisdeportroyal.org\/societe\/index.php\/2019\/04\/05\/colloque-2020-port-royal-et-linterpretation-des-ecritures\/","title":{"rendered":"Colloque 2020: Port-Royal et l&rsquo;interpr\u00e9tation des Ecritures"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\">Soci\u00e9t\u00e9 des Amis de Port-Royal &#8211;\u00a0 Facult\u00e9 Notre-Dame (Coll\u00e8ge des Bernardins) &#8211; Laboratoire d\u2019\u00c9tudes sur les Monoth\u00e9ismes<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Paris \u2013 Port-Royal des Champs<br \/>\nOctobre 2020<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Appel \u00e0 communications<\/strong><\/p>\n<p>Port-Royal a durablement marqu\u00e9 la culture biblique fran\u00e7aise, tant par les d\u00e9bats qu\u2019il a provoqu\u00e9s que par les \u00e9crits qu\u2019il a laiss\u00e9s. Apr\u00e8s le concile de Trente, dans les pays majoritairement catholiques, les traductions de l\u2019\u00c9criture en langue vernaculaire suscitent une forte m\u00e9fiance, car elles sont susceptibles de v\u00e9hiculer des erreurs doctrinales et de favoriser le libre examen tel que le con\u00e7oivent les R\u00e9form\u00e9s. Port-Royal agit donc \u00e0 contre-courant en entreprenant sa traduction de la Bible en fran\u00e7ais, \u00e0 partir de la Vulgate Sixto-Cl\u00e9mentine, mais aussi en revenant aux versions h\u00e9bra\u00efque et grecque.<br \/>\nLa Bible de Port-Royal, dite \u00ab de Sacy \u00bb, n\u2019est pas une terre inconnue, comme le montre la bibliographie s\u00e9lective rappel\u00e9e plus bas, mais les probl\u00e8mes qu\u2019elle soul\u00e8ve restent largement inexplor\u00e9s. Le colloque organis\u00e9 par la Soci\u00e9t\u00e9 des Amis de Port-Royal, en partenariat avec la Facult\u00e9 Notre-Dame (Coll\u00e8ge des Bernardins) et le Laboratoire d\u2019\u00c9tudes sur les Monoth\u00e9ismes propose d&rsquo;\u00e9tudier l&rsquo;interpr\u00e9tation de la Bible dans le milieu de PortRoyal. Cette interpr\u00e9tation correspond aux deux actes et aux deux genres litt\u00e9raires que sont la \u00ab traduction \u00bb et le \u00ab commentaire \u00bb ; ces deux genres litt\u00e9raires sont r\u00e9unis dans la Bible de Port-Royal, \u00ab en fran\u00e7ais avec des explications tir\u00e9es des saints P\u00e8res et des auteurs eccl\u00e9siastiques \u00bb. Une \u00e9tude de l&rsquo;interpr\u00e9tation porte aussi bien sur les formes et les m\u00e9thodes qu&rsquo;elle adopte que sur le sens et ses enjeux. En cela, il serait r\u00e9ducteur de s\u2019en tenir \u00e0 la seule Bible de Sacy, aussi centrale soit-elle : le processus interpr\u00e9tatif se d\u00e9ploie dans l\u2019ensemble du corpus port-royaliste lorsqu\u2019il entreprend de lire les \u00c9critures, c\u2019est-\u00e0-dire de faire entendre la Parole de Dieu. Le colloque se veut donc une contribution restreinte \u00e0 un sujet beaucoup plus vaste : Port-Royal et la Bible.<br \/>\nDans une perspective pluridisciplinaire, les communications pourront porter, sans exclusive, sur des domaines comme la philologie, la traductologie, l\u2019herm\u00e9neutique, la th\u00e9ologie, l\u2019histoire des controverses, la s\u00e9miologie, l\u2019iconographie, la litt\u00e9rature. Une pluralit\u00e9 de m\u00e9thodes est souhait\u00e9e. Deux axes de recherches seront privil\u00e9gi\u00e9s : parcourir les lieux de l\u2019interpr\u00e9tation scripturaire, c&rsquo;est-\u00e0-dire, les diff\u00e9rents cadres dans lesquels l&rsquo;interpr\u00e9tation de Port-Royal s&rsquo;est constitu\u00e9e ; situer Port-Royal dans l\u2019histoire longue de l\u2019ex\u00e9g\u00e8se biblique.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Les lieux de l\u2019interpr\u00e9tation scripturaire<\/strong><\/p>\n<p>Port-Royal se construit, symboliquement et pratiquement, autour d\u2019un monast\u00e8re de moniales cisterciennes. Son entreprise de traduction et de commentaire se d\u00e9tache d\u2019un fond de pol\u00e9miques intellectuelles et religieuses incessantes, jalonnant de pages illustres les lettres fran\u00e7aises. Ce parcours sugg\u00e8re cinq p\u00f4les d\u2019interpr\u00e9tation scripturaire : la liturgie et la <em>lectio\u00a0<\/em><em>divina<\/em> ; les controverses th\u00e9ologiques ; le genre du commentaire et ses publics, de l\u2019ex\u00e9g\u00e8se universitaire de Jans\u00e9nius aux <em>R\u00e9flexions morales<\/em> de Quesnel ; les travaux de l\u2019\u00e9quipe de traduction dirig\u00e9e par Le Maistre de Sacy ; l\u2019\u0153uvre litt\u00e9raire de Port-Royal. D\u2019autres \u00e9tapes peuvent \u00eatre ajout\u00e9es \u00e0 ce parcours. Le but est de mettre en lumi\u00e8re, autant qu\u2019il est possible, les m\u00e9thodes interpr\u00e9tatives \u00e0 l\u2019\u0153uvre \u00e0 Port-Royal et les postulats qui la fondent.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Port-Royal dans l\u2019histoire de l\u2019interpr\u00e9tation scripturaire<\/strong><br \/>\nPort-Royal se situe \u00e0 un moment charni\u00e8re de l\u2019histoire de l\u2019interpr\u00e9tation chr\u00e9tienne de la Bible. Dans sa volont\u00e9 de revenir aux P\u00e8res de l\u2019\u00c9glise comme \u00e0 des ma\u00eetres en mati\u00e8re d\u2019explication biblique, Port-Royal peut appara\u00eetre comme l\u2019un des derniers repr\u00e9sentants d\u2019une mani\u00e8re pluris\u00e9culaire d\u2019interpr\u00e9ter les \u00c9critures, fond\u00e9e sur la recherche du sens spirituel dans le sens litt\u00e9ral, et qui conna\u00eet une forme d\u2019ext\u00e9nuation au XVIIe si\u00e8cle. Il conviendra toutefois de faire la part du mythe patristique et de prendre en compte \u00e0 la fois le filtre m\u00e9di\u00e9val appos\u00e9 \u00e0 l\u2019ex\u00e9g\u00e8se antique et le r\u00f4le de Port-Royal dans les modifications op\u00e9r\u00e9es par le catholicisme classique au c\u0153ur de la doctrine des quatre sens de l\u2019\u00c9criture. De m\u00eame, le passage d\u2019 \u00ab explications tir\u00e9es des saints P\u00e8res \u00bb \u00e0 l\u2019ex\u00e9g\u00e8se dite \u00ab critique \u00bb, de Sacy \u00e0 Richard Simon, est sans doute plus complexe qu\u2019il n\u2019appara\u00eet dans une historiographie parfois trop t\u00e9l\u00e9ologique, visant \u00e0 chercher les origines de l\u2019ex\u00e9g\u00e8se historico-critique des XXe et XXIe si\u00e8cles. On peut formuler l\u2019hypoth\u00e8se que les interpr\u00e9tations protestantes jouent un r\u00f4le essentiel dans le projet de Port-Royal, \u00e0 la fois comme stimulation et comme repoussoir. Par ailleurs, il serait int\u00e9ressant de voir si l\u2019opposition \u00e0 la Compagnie de J\u00e9sus trouve un terrain de combat dans un domaine o\u00f9 les J\u00e9suites excellaient. De mani\u00e8re plus g\u00e9n\u00e9rale, il conviendrait d\u2019interroger la place qu\u2019occupe Port-Royal dans le d\u00e9veloppement de pratiques interpr\u00e9tatives en marge des institutions eccl\u00e9siales, alors m\u00eame que la Bible de Sacy s\u2019inscrit dans le sillage des commentaires de Jans\u00e9nius, professeur d\u2019\u00c9criture sainte \u00e0 l\u2019universit\u00e9 de Louvain. L\u2019entreprise de Port-Royal doit \u00e9galement \u00eatre consid\u00e9r\u00e9e dans le mouvement des humanit\u00e9s, caract\u00e9ris\u00e9 notamment par l\u2019enseignement de l\u2019h\u00e9breu et des langues orientales. Enfin l\u2019opposition de Port-Royal et du figurisme jans\u00e9niste au XVIIIe si\u00e8cle m\u00e9riterait d\u2019\u00eatre revisit\u00e9e.<\/p>\n<p>Les actes du colloque seront publi\u00e9s en 2021, dans les <em>Chroniques de Port-Royal.<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Bibliographie s\u00e9lective<\/strong><br \/>\nArmogathe, Jean-Robert (dir.), <em>Le Grand Si\u00e8cle et la Bible<\/em>, Paris, Beauchesne, 1989.<br \/>\n<em>Bible (La)<\/em>, trad. Louis-Isaac Le Maistre de Sacy, \u00e9d. P. Sellier, Paris, Robert Laffont, 1990.<br \/>\nCh\u00e9dozeau, Bernard, <em>Port-Royal et la Bible. Un si\u00e8cle d\u2019or de la Bible en France. 1650-1708<\/em>, Paris, Nolin, 2007.<br \/>\nCh\u00e9dozeau, Bernard, <em>Le Nouveau Testament autour de Port-Royal. Traductions, commentaires et\u00a0<\/em><em>\u00e9tudes (1697-fin du XVIIIe\u00a0<\/em><em>si\u00e8cle),<\/em>\u00a0Paris, H. Champion, 2012.<br \/>\nCh\u00e9dozeau, Bernard, <em>L\u2019Univers biblique catholique au si\u00e8cle de Louis XIV. La Bible de Port-Royal.\u00a0<\/em><em>Les pr\u00e9faces de l\u2019Ancien Testament, une th\u00e9ologie scripturaire (1627-1708). Les pr\u00e9faces du Nouveau\u00a0<\/em><em>Testament<\/em>, Paris, H. Champion, 2013.<br \/>\nSellier, Philippe, \u00ab La Bible de Port-Royal \u00bb ; \u00ab Traduire la Bible \u00bb ; \u00ab \u00c9l\u00e9gance rh\u00e9torique et \u00c9vangile \u00bb, <em>Port-Royal et la litt\u00e9rature II. Le si\u00e8cle de saint Augustin, La Rochefoucauld, madame de\u00a0<\/em><em>Lafayette, madame de S\u00e9vign\u00e9, Sacy, Racine<\/em>, Paris, H. Champion, 2012, p. 146-211.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Pilotage scientifique<\/strong><br \/>\nHubert Aupetit (<a href=\"mailto:anacoluthe@free.fr\">anacoluthe@free.fr<\/a>)<br \/>\nSimon Icard (<a href=\"mailto:icard.simon@orange.fr\">icard.simon@orange.fr<\/a>)<br \/>\nElisabeth Vuillemin (<a href=\"mailto:elisabeth.marie.vuillemin@orange.fr\">elisabeth.marie.vuillemin@orange.fr<\/a>)<\/p>\n<p>Les propositions doivent \u00eatre adress\u00e9es aux pilotes scientifiques avant le <strong>31 octobre<\/strong>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Soci\u00e9t\u00e9 des Amis de Port-Royal &#8211;\u00a0 Facult\u00e9 Notre-Dame (Coll\u00e8ge des Bernardins) &#8211; Laboratoire d\u2019\u00c9tudes sur les Monoth\u00e9ismes Paris \u2013 Port-Royal des Champs Octobre 2020 &nbsp; Appel \u00e0 communications Port-Royal a durablement marqu\u00e9 la culture biblique fran\u00e7aise, tant par les d\u00e9bats &hellip; <a href=\"http:\/\/www.amisdeportroyal.org\/societe\/index.php\/2019\/04\/05\/colloque-2020-port-royal-et-linterpretation-des-ecritures\/\">Continuer la lecture <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1930,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[13,20,30],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.amisdeportroyal.org\/societe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1926"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.amisdeportroyal.org\/societe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.amisdeportroyal.org\/societe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.amisdeportroyal.org\/societe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.amisdeportroyal.org\/societe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1926"}],"version-history":[{"count":6,"href":"http:\/\/www.amisdeportroyal.org\/societe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1926\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1933,"href":"http:\/\/www.amisdeportroyal.org\/societe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1926\/revisions\/1933"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.amisdeportroyal.org\/societe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1930"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.amisdeportroyal.org\/societe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1926"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.amisdeportroyal.org\/societe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1926"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.amisdeportroyal.org\/societe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1926"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}